-
1 помещение для установки рулонных лентопитающих устройств
1) Polygraphy: magazine room2) Makarov: reel roomУниверсальный русско-английский словарь > помещение для установки рулонных лентопитающих устройств
-
2 помещение для хранения рулонов бумаги
Polygraphy: reel roomУниверсальный русско-английский словарь > помещение для хранения рулонов бумаги
-
3 У-79
УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЁЛ у кого coll VP subj. fixed WO with the verb movable) s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (often as a result of pondering some topic for a long time, trying to solve a difficult problem, or being overwhelmed with complex matters): у X-a ум за разум заходит - X can't think straight (clearly) X's mind is reeling (going (a)round in circles) X doesn't know whether he's coming or going (in limited contexts) (some problem etc) is too much for X's (poor) brain."...Так, например, один горожанин, как мне рассказывали, получив трехкомнатную квартиру... без всякого пятого измерения и прочих вещей, от которых ум заходит за разум, мгновенно превратил ее в четырехкомнатную, разделив одну из комнат пополам перегородкой» (Булгаков 9). "I heard of one man, for example, who received a three-room apartment and immediately turned the three into four without any fifth dimension or any other things that make your mind reel, simply by dividing one room with a partition" (9a)....Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей, я не думал уже о вопросе, занимавшем меня, а думал о том, о чем я думал... Ум за разум заходил... (Толстой 2)....Frequently, when starting to think of the simplest thing, I entered a vicious circle of mental self-analysis, so that I no longer thought of the original question, but thought only of what I was thinking about...My mind went round in circles (2b)....Они (Дмитрий Прокофьич) еще не знают, кто такая Марфа Петровна». - «Ах, не знаете? А я думала, вам все уж известно. Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит» (Достоевский 3). "Не (Dmitri Prokofich) doesn't know who Marfa Petrovna is yet " "Oh dear, you don't know? And I thought you knew everything already. Please forgive me, Dmitri Prokofich, these days I simply don't know whether I'm coming or going" (3a).«Фу! перемешал! - хлопнул себя по лбу Порфирий. - Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит!» (Достоевский 3). "Damn! I've got confused!" Porfiry said, clapping his hand to his forehead. "The devil take it, this case is too much for my poor brain!" (3d). -
4 ум за разум заходит
• УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЕЛ у кого coll[VPsubj, fixed WO with the verb movable]=====⇒ s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (often as a result of pondering some topic for a long time, trying to solve a difficult problem, or being overwhelmed with complex matters):- [in limited contexts](some problem etc) is too much for X's (poor) brain.♦ "...Так, например, один горожанин, как мне рассказывали, получив трехкомнатную квартиру... без всякого пятого измерения и прочих вещей, от которых ум заходит за разум, мгновенно превратил ее в четырехкомнатную, разделив одну из комнат пополам перегородкой" (Булгаков 9). "I heard of one man, for example, who received a three-room apartment and immediately turned the three into four without any fifth dimension or any other things that make your mind reel, simply by dividing one room with a partition" (9a).♦...Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей, я не думал уже о вопросе, занимавшем меня, а думал о том, о чем я думал... Ум за разум заходил... (Толстой 2)....Frequently, when starting to think of the simplest thing, I entered a vicious circle of mental self-analysis, so that I no longer thought of the original question, but thought only of what I was thinking about...My mind went round in circles (2b).♦ "...Они [Дмитрий Прокофьич] еще не знают, кто такая Марфа Петровна". - "Ах, не знаете? А я думала, вам все уж известно. Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит" (Достоевский 3). " Не [Dmitri Prokofich] doesn't know who Marfa Petrovna is yet " "Oh dear, you don't know? And I thought you knew everything already. Please forgive me, Dmitri Prokofich, these days I simply don't know whether I'm coming or going" (3a).♦ " Фу! перемешал! - хлопнул себя по лбу Порфирий. - Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит!" (Достоевский 3). "Damn! I've got confused!" Porfiry said, clapping his hand to his forehead. "The devil take it, this case is too much for my poor brain!" (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > ум за разум заходит
-
5 ум за разум зашел
• УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЕЛ у кого coll[VPsubj, fixed WO with the verb movable]=====⇒ s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (often as a result of pondering some topic for a long time, trying to solve a difficult problem, or being overwhelmed with complex matters):- [in limited contexts](some problem etc) is too much for X's (poor) brain.♦ "...Так, например, один горожанин, как мне рассказывали, получив трехкомнатную квартиру... без всякого пятого измерения и прочих вещей, от которых ум заходит за разум, мгновенно превратил ее в четырехкомнатную, разделив одну из комнат пополам перегородкой" (Булгаков 9). "I heard of one man, for example, who received a three-room apartment and immediately turned the three into four without any fifth dimension or any other things that make your mind reel, simply by dividing one room with a partition" (9a).♦...Часто, начиная думать о самой простой вещи, я впадал в безвыходный круг анализа своих мыслей, я не думал уже о вопросе, занимавшем меня, а думал о том, о чем я думал... Ум за разум заходил... (Толстой 2)....Frequently, when starting to think of the simplest thing, I entered a vicious circle of mental self-analysis, so that I no longer thought of the original question, but thought only of what I was thinking about...My mind went round in circles (2b).♦ "...Они [Дмитрий Прокофьич] еще не знают, кто такая Марфа Петровна". - "Ах, не знаете? А я думала, вам все уж известно. Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит" (Достоевский 3). " Не [Dmitri Prokofich] doesn't know who Marfa Petrovna is yet " "Oh dear, you don't know? And I thought you knew everything already. Please forgive me, Dmitri Prokofich, these days I simply don't know whether I'm coming or going" (3a).♦ " Фу! перемешал! - хлопнул себя по лбу Порфирий. - Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит!" (Достоевский 3). "Damn! I've got confused!" Porfiry said, clapping his hand to his forehead. "The devil take it, this case is too much for my poor brain!" (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > ум за разум зашел
-
6 склад рулонной бумаги
1) Polygraphy: paper reel stock room2) Makarov: roll paper magazineУниверсальный русско-английский словарь > склад рулонной бумаги
-
7 тамбур
1) General subject: airlock, portal (дверей), screen, tambour, entrance vestibule (in a shopping center or office building)2) Naval: hatch hood3) Military: air lock (убежища), (герметический) airlock, entrance hall4) Engineering: anteroom, tambour (камера для изучения действия антибиотиков на микроорганизмы)5) Chemistry: drum7) Railway term: enclosed platform, lean-to, platform, vestibule8) Automobile industry: rubber connection9) Architecture: tambour (1. барабан купола или стена, несущая купол здания; 2. остов (сердцевина) коринфской или композитной капители; 3. небольшое помещение между входной дверью и основным пространством здания, служащее для защиты его от холода), (лестничной клетки) stair vestibule11) Astronautics: lock12) Coolers: air lock, air-lock corridor, antechamber13) Cellulose: parent reel14) Makarov: tambour (сорт десертного печенья)15) Karachaganak: lobby -
8 американские ценные бумаги
Русско-английский большой базовый словарь > американские ценные бумаги
-
9 именные ценные бумаги
1. inscribed stock2. registered securities3. registered stockРусско-английский большой базовый словарь > именные ценные бумаги
-
10 первоклассные ценные бумаги
1. gilt-edged securities2. investment stocksРусско-английский большой базовый словарь > первоклассные ценные бумаги
-
11 покупка со склада
машина, хранящаяся на складе — stock vehicle
Русско-английский большой базовый словарь > покупка со склада
-
12 работать на склад
машина, хранящаяся на складе — stock vehicle
Русско-английский большой базовый словарь > работать на склад
-
13 со склада
машина, хранящаяся на складе — stock vehicle
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > со склада
-
14 спекулирующий ценными бумагами
формат писчей бумаги,6Х55,8 см — middle hand
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > спекулирующий ценными бумагами
-
15 счет ценных бумаг
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > счет ценных бумаг
См. также в других словарях:
Reel room — Помещение для хранения рулонов бумаги; Помещение для установки рулонных лентопитающих устройств … Краткий толковый словарь по полиграфии
Reel-to-reel audio tape recording — Reel to reel redirects here. For the music group, see Reel 2 Real. For other uses, see roll to roll processing. A reel to reel tape recorder (Sony TC 630), typical of those which were once common audiophile objects. Note the distinctive Scotch… … Wikipedia
Room 666 — Rainer Werner Fassbinder (l.) Werner Herzog during filming of Room 666 Directed by Wim Wenders Produc … Wikipedia
Reel of Tulloch — Der Reel of Tulloch (gälisch Righle Thulaichean[1], Ruidhleadh Thulachain „Tullochs Reel“) ist der Name eines schottischen Tanzes und der dazugehörigen Melodie. Die heute ebenfalls gebräuchlichen Name Hulichan, Hullachan oder Hoolichan sind die… … Deutsch Wikipedia
reel — reel1 [ri:l] v 1.) to be confused or shocked by a situation ▪ Norman s brain was reeling, but he did his best to appear calm. reel from ▪ The party is still reeling from its recent election defeat. 2.) [i]also reel back to step backwards suddenly … Dictionary of contemporary English
reel — 1 noun (C) 1 a) BrE a round object onto which thread, wire, fishing line, cinema film etc can be wound: a cotton reel compare bobbin b) the amount that one of these objects will hold: Have you got another reel of film? 2 one of the parts of a… … Longman dictionary of contemporary English
reel — verb 1) he reeled as the ship began to roll Syn: stagger, lurch, sway, rock, stumble, totter, wobble, falter 2) the room reeled Syn: go round, go round and round, whirl, spin … Thesaurus of popular words
reel — verb 1) he reeled as the ship began to roll Syn: stagger, lurch, sway, rock, stumble, totter, wobble 2) the room reeled Syn: go round (and round), whirl, spin, revolve … Synonyms and antonyms dictionary
The Furnished Room (radio) — The Furnished Room is a program from the American radio anthology series Radio Tales. The anthology series adapted classic works of American and world literature for the radio. The series was a recipient of numerous awards, including four Gracie… … Wikipedia
Boiler Room — Filmdaten Deutscher Titel: Risiko – Der schnellste Weg zum Reichtum Originaltitel: Boiler Room Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2000 Länge: 120 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Jeu de stratégie en temps réel — Battle of Survival, un jeu de stratégie en temps réel en 2D. Scène de combat entre l équipe bleue et l équipe rouge. Le jeu de stratégie en temps réel (STR, ou RTS pour la dénomination du genre en anglais : real time strategy) est un type de … Wikipédia en Français